正しい英語の習得方法を提供しています!

北朝鮮関連の英文記事と和訳で英語を学習する!

CNBCのニュース記事は、英文記事のなかでも

比較的わかりやすく、日本人の英語の勉強にも

役立つと言われています。

そこで今回は、CNBCの記事、北朝鮮の核施設が

依然として存在していることについての英文記事

から英語学習してみたいと思います。

CNBCの北朝鮮核施設についての英文記事

The top U.S. military commander on the Korean peninsula

said Saturday that the material needed for North Korea

to make nuclear bombs is still intact,

even after an historic summit in Singapore

aimed at denuclearizing Pyongyang.

North Korea’s nuclear “production capability

is still intact,” Army Gen. Vincent Brooks,

the commander of U.S. forces in South Korea,

told the Aspen Security Forum via teleconference.

“We haven’t seen a complete shutdown of production yet.

We have not seen a removal of fuel rods.”

翻訳

朝鮮半島の米軍司令官のトップは、北朝鮮が核爆弾を

作るために必要な材料は、北朝鮮の非核化に同意した

シンガポールの歴史的な首脳会談後も、まだ存在している

と述べた。

北朝鮮の核兵器生産能力はまだ損なわれていない」

と米軍隊のヴィンセント・ブルックス司法長官が

アスペン・セキュリティ・フォーラムでのテレビ

会議を通じて語った。 「まだ生産が完全に停止して

いるわけではない。我々は燃料棒の除去も見ていない。

本文続き

Brooks comments come a little more than a month

after North Korean leader Kim Jong Un

sat down for the first time with U.S. President Donald Trump

to discuss denuclearization.

They also echoed a Washington Post report on Sunday,

which detailed Trump’s private frustrations with the lack of

progress between Washington and Pyongyang

since the Singapore meeting.

“There has to be demonstrable action in that direction,

or we cannot be satisfied and we probably can’t be friends

and we probably won’t be at peace,” Brooks said,

speaking about the North’s path to give up its nuclear weapons.

“Thus far, those steps have not been taken,” Brooks added.

Brooks noted that it was important to not “overreact

to things like that” while diplomats work to resolve tensions,

and build trust between Washington and Pyongyang.

翻訳

ブルック氏のコメントは、キム・ジョンウンが

トランプ大統領と初めて非核化について話し合うために

会談をもって1ヵ月余り経って出てきた。両首脳はまた、

シンガポール会議以来、ワシントンと北朝鮮の間に

進展がないことを踏まえて、トランプが個人的に不満を

漏らしたことを詳述したワシントン・ポストの報告に

呼応するものだった。

非核化の方向に向けた実証可能な行動が示されなければならない。

さもなくば、我々は不満をもち、おそらく友人にならないで

あろうし、平和にならないであろう、とブルックス氏は述べた。

本文続き

“Building that trust while that pressure continues

and while the efforts for diplomacy continue

is the order of the day.

In many ways the lack of trust is the enemy

we now have to defeat,” Brooks said. “That’s really

where we are right now,” he added.

Last month an NBC News report, citing U.S. intelligence

assessments, said that North Korea had increased production

of fuel for nuclear weapons at multiple secret sites

in recent months. Sunday’s report in the Post

cited unnamed diplomats saying that North Korean officials

have canceled follow-up meetings, demanded more money

and failed to maintain basic communications.

The BBC and Post’s reporting appeared to counter sentiments

expressed by Trump, who tweeted after the unprecedented

June 12 summit with Kim that “there is no longer a nuclear threat

from North Korea.”

翻訳

「これまでのところ、これらの手順は取られていない」

とブルックス氏は付け加えた。

ブルックス氏は、外交官が緊張を緩和しようと、

米国と北朝鮮の間の信頼関係を構築しようとしている時に、

「そのようなことに過度に反応しないことが重要であると

指摘した。

ブルックス氏は、「圧力が続いているなかで信頼を築き、

外交努力が続く中で、信頼を構築することは、最近では

通常である。多くの点で、信頼の欠如は退治しなければならない」

と述べた。 「それが今の我々の現在地である」

と彼は付け加えた。

先月の米国諜報機関の査察を引用しているNBC Newsの

報道によると、北朝鮮はここ数カ月間で複数の秘密基地

で核兵器生産を増やしていたという。このポストの日曜日版

によると、匿名の外交官によると、北朝鮮当局者は

フォローアップ会議をキャンセルし、より多くの資金を要求し、

基本的なコミュニケーションを拒否した。

BBCとNBCの報道は、6月12日に前例のないキムジョンウン

との会談の後で「北朝鮮の核の脅威はもはや存在しない」

トランプ氏がツイートしたセンチメントとは反するようだ。

まとめ

こちらのCNBC記事は英語構文もそれほど難しくなく、

出てくる英単語に慣れることができ、音読するにも適材な

英語だとおもいます。

ネイティブが、実際に使うような

英語で、現在話題になっている、政治の話だとか

経済の話を英語で学ぶことができます。

これを利用すれ、読解だけでなく、スピーキングとヒアリング

が同時に上達してきます。

👇こちらは、英語教材の人気ランキングです。

どれもそれぞれ目的にあって特徴があり優れものです!

是非参考にしてみてください。

おすすめ英語教材トップ5!
プライム・イングリッシュ
ネイティブ・イングリッシュ
(TOEIC対策アプリ)スタディサプリEnglish
Hulu
たった60日で英語が話せる!世界の七田式英語教材7+English
スタディサプリEnglish
ストアランキング1位!実績の英語学習アプリがこちら!
★英語教材の定番★【アルクのヒアリングマラソン】
最近の投稿