Axios記事の読み方を簡単にするための翻訳『トランプと北朝鮮について』
今回は、今注目を浴びているニュースサイトAxiosの
翻訳をしてみたいと思います。
Axiosはアメリカの政治についてのニュースサイトですが
政治家から有名人までこのサイトからのニュースを見て
いることでも有名です。
今回は、トランプと北朝鮮会談についての記事を
翻訳します。
Axiosの翻訳〜トランプと北朝鮮会談の行方
Secretary of State Rex Tillerson told reporters
Monday during a visit to Nigeria that the U.S.
has “not heard anything directly back from
North Korea” since President Trump’s abrupt
decision to accept an invitation to meet Kim Jong-un.
翻訳
ティラーソン国務長官は、ナイジェリアに訪問の際に、
トランプ大統領がキムジョンウンと会うことを
受け入れる決断をして以降米国はまだ北朝鮮から
直接なにもその返答を受けていない
ことを記者団に伝えた。
Tillerson’s explanation:
Things are still “in the very early stages” and
the U.S. does expect to “hear something directly
from them” at some point, per Politico.
Why it matters:
Kim’s invitation was passed to Trump
via South Korean officials, along with his promises
to freeze Pyongyang’s nuclear program, halt missile
testing and allow U.S.-South Korean military drills
to move forward. It will be hard to assess whether
he intends to keep those promises, and to establish
the terms for a meeting, absent direct communication.
翻訳
ティラーソン国務長官の説明によると
事態はまだ非常に早い段階で、アメリカは
ある時点で、北朝鮮から直接何かしらの返答を
待っている。
なぜそれが重要なのか:
キムジョンウンの招待は、韓国当局を通してトランプに
伝えられた。そして同時に北朝鮮の核開発プログラムを
凍結すること、ミサイルテストを中止すること、そして
米韓軍事合同演習を継続する約束を約束した。
キムジョンウンが、本当にこれらの約束を守る意思があるのか
どうか推測することや、また彼らとの直接の接触なしで
会議の要件内容を設立することは困難である。
まとめ
以上みんなが注目しているAxios記事のなかの
トランプとキムジョンウンとの会談の進展について
の英文とその翻訳をしてみました。
英語自体は、それほど困難な英文ではないので
こうした記事を使って英語習得を試みることも
いいことだと思います。