正しい英語の習得方法を提供しています!

マイケル・サンデル氏のWiki的経歴とTED 「なぜ市民生活を市場に託すべきではないのか」の英文解釈は!

今回は、マイケル・サンデル氏のTEDトークを

英語の学習に役立ててみたいと思います。

そこでまずは、マイケル・サンデル氏が

どうのような人物なのか調べてみました。

マイケル・サンデル氏のWiki的経歴は

名前:マイケル・ジョゼフ・サンデル(英: Michael Joseph Sandel

生年月日:1953年3月5日

出身:ミネソタ州ミネアポリス出身。

マイケル・サンデル氏は、アメリカ合衆国の哲学者、政治哲学者、倫理学者であり

ハーバード大学教授です。

コミュニタリアニズム(共同体主義)の代表的論者であり、

その論述の特徴は共通善を強調する点にある。また共和主義者を

名乗ることも増えています。

1975年(22歳)、アメリカ合衆国マサチューセッツ州

ウォルサム市にあるブランダイス大学卒業後、ローズ奨学生として、

英国オックスフォード大学ベリオール・カレッジにおいて、学びます。

1981年(28歳)、オックスフォード大学から、Ph.D.(博士号)の学位を授与

されています。

マイケル・サンデル氏のTEDトーク

Here’s a question/ we need to rethink together:/

What should be the role of money and markets/ in our societies?//

Today,/ there are very few things/ that money can’t buy.//

If you’re sentenced to a jail term/ in Santa Barbara,/

California,/ you should know/ that if you don’t like the standard

accommodations,/

you can buy a prison cell upgrade.//

仮にカリフォルニア州 ― サンタバーバラで懲役刑を言い渡された

とします 普通の監房が 気に入らなければお金を出して

部屋をアップグレードできることを知っておくといいでしょう

It’s true.// For how much,/ do you think?//

What would you guess?//

Five hundred dollars?//

It’s not the Ritz-Carlton.// It’s a jail!//

Eighty-two dollars/ a night.//

Eighty-two dollars/ a night.//

If you go to an amusement park/ and don’t want to stand/

in the long lines/ for the popular rides,/ there is now a solution.//

もしテーマパークに行って 人気のアトラクションで長い列に

並びたくなければ いい方法があります

In many theme parks,/ you can pay extra/ to jump to the head of the line.//

多くのテーマパークでは追加料金を払うと 列の先頭に行けるのです

They call them/ Fast Track or VIP tickets.//

ファスト・トラックとかVIPチケットと言います

And this isn’t only happening in amusement parks.//

この仕組はテーマパークだけではありません

In Washington,/ D.C.//,/ long lines,/ queues sometimes

form for important Congressional hearings.//

首都ワシントンでも 議会の重要な公聴会では

長蛇の列になることがあります

Now/ some people don’t like to wait/ in long queues,/ maybe overnight,/

even/ in the rain.//

でも並びたくない人もいます徹夜になるかもしれないし

― 雨が降ることもありますから

So now,/ for lobbyists and others/ who are very keen/

to attend these hearings/

but don’t like to wait,/ there are companies,/

line-standiand you can go to them.//

だからロビイストや 公聴会にぜひ参加したいけれど 並びたくない人向けに

業者がいるのです 行列代行会社です これを利用してはどうでしょう

You can pay them/ a certain amount of money,/

they hire homeless people and others/

who need a job/ to stand waiting/ in the line/ for

as long/ as it takes,/ and the lobbyist,/ just/

before the hearing begins,/ can take his or her place/

at the head of the line and a seat/ in the front of the room.//

Paid line standing.//

雇われて列に並ぶのです

It’s happening,/ the recourse/ to market mechanisms

and market thinking and market solutions,/ in bigger arenas.//

市場の原理や考え方 解決法を 取り入れる分野が

広がりつつあります

Take the way/ we fight our wars.//

戦争を例にとりましょう

Did/ you know/ that,/ in Iraq and Afghanistan,/

there were more private military contractors

on the ground/ than there were U.S. military troops?//

イラクやアフガニスタンでは アメリカ陸軍の

兵士より民間軍事会社の方が 多く展開していたことをご存知ですか?

Now/ this isn’t/ because we had a public debate/

whether we wanted to outsource/ war/ to private companies,/

but this is/ what has happened.//

戦争を私企業に外注するかどうかを 公に議論したわけでは

ありません でも それが実態でした

Over the past three decades,/

we have lived through a quiet revolution.//

過去30年以上に渡って 私達はいつの間にか

革命の中で生きてきました

We’ve drifted almost/ without realizing it/

from having a market economy/ to becoming market societies.//

気付かないうちに市場経済が 市場社会へと

拡大してきたのです

The difference is this:/ A market economy is a tool,/

a valuable and effective tool,/ for organizing productive activity,/

but a market society is a place/ where almost everything is up/ for sale.//

両者にはこんな違いがあります 市場経済は 生産活動を

組織する重要で有効なツールです 一方 市場社会とはほぼ

すべてのものに 値段が付く社会です

It’s a way of life,/ in which market thinking/

and market values begin to dominate/ every aspect of life:/

personal relations,/ family life,/ health,/ education,/ politics,/ law,/ civic life.//

市場社会とは一種の生活様式で 市場的な考え方や価値が

生活のあらゆる側面を支配します 人間関係や家庭生活健康や

教育 ― 政治や法律や市民生活を左右します

Now,/ why worry?// Why worry/ about our becoming market societies?//

では なぜ私達は市場社会になることに 不安を感じるのでしょうか?

For two reasons,/ I think.//

2つ理由があると私は思います

One of them has to do/ with inequality.//

理由の1つは不平等に関するものです

The more things money can buy,/ the more affluence,/

or the lack of it,/ matters.//

お金で買えるものが増えれば増えるほど ― 裕福か

そうでないかがより重要になります

If the only thing/ that money determined/

was access/ to yachts or fancy vacations or BMWs,/

then inequality wouldn’t matter very much.//

お金で手に入るものが ヨットや優雅なバカンスや

BMWに限られるなら 不平等も さほど大きな問題にはなりません

But when money comes increasingly/ to govern access/

to the essentials of the good life –/ decent health care,/

access/ to the best education,/ political voice and influence/

in campaigns –/ when money comes to govern/ all

of those things,/ inequality matters a great deal.//

ところがお金で手に入るものが次第に 豊かに暮らすために

不可欠なものにおよび ― 一定水準の健康保険や最高レベルの

教育 ― 政治的発言力や選挙戦での影響力までもが

金に左右されるようになると 不平等は非常に大きな問題になります

And so/ the marketization of everything sharpens the sting of inequality

and its social and civic consequence.//

すべてを自由市場化すれば 不平等が社会や市民生活に

与える痛みは ますます激しくなります

That’s one reason/ to worry.//

これが不安な理由の1つ目です

There’s a second reason apart/ from the worry/ about inequality,/

and it’s this:/ with some social goods and practices,/

when market thinking/ and market values enter,/

they may change the meaning of those practices/

and crowd out/ attitudes and norms/ worth caring about.//

不平等に関わる不安の他にも もう1つ理由があります

それは ― 社会的なものや慣習には 市場的な考え方や

市場価値が導入されたとたんに 意味が変わってしまうものが

あって 大切価値のある態度や規範が 失われるかも知れません

I’d like to take/ an example of a controversial use of a market mechanism,/

a cash incentive,/ and see/ what you think about it.//

こんな例をあげましょう よく議論になる市場原理の利用

ひとつ ― インセンティブとしてのお金です皆さんは どう考えるでしょうか

Many schools struggle with the challenge of motivating kids,/

especially/ kids/ from disadvantaged backgrounds,/ to study hard,/

to do well/ in school,/ to apply themselves.//

多くの学校では子どもの意欲を高めることに 苦労しています

とりわけ恵まれない環境で育つ子ども達が 熱心に勉強し

学校にうまく適応することを目指しています

Some economists have proposed a market solution:/

Offer cash incentives/ to kids/ for getting good grades/

or high test scores/ or/ for reading books.//

一部の経済学者は市場原理による解決を提案しています

として子どもにお金を与えるのです 成績やテストの得点が

良かったとか 本を読んだことへの報酬です

They’ve tried this,/ actually.//

これは実際に試されています

They’ve done some experiments/ in some major American cities.//

アメリカでは いくつかの実験が主要な都市で実施されています

In New York,/ in Chicago,/ in Washington,/ D.C.//,/ they’ve tried

this,/ offering 50 dollars/ for an A,/35 dollars/ for a B.//

ニューヨーク シカゴワシントンD.C.での実験では

成績がAなら50ドル ― Bなら35ドルを与えました

In Dallas,/ Texas,/ they have a program/

that offers eight-year-olds two dollars/ for each book/ they read.//

テキサス州ダラスのプログラムでは 8才の子どもに本を

1冊読む度に2ドルを与えました

So let’s see/ what –/ Some people are in favor,/

some people are opposed to this cash incentive/

to motivate achievement.//

ここで考えてくださいインセンティブとして

お金を与えて成績向上を促すことには 賛成の人も反対の人もいます

Let’s see/ what people here think about it.//

皆さんはどう考えるでしょう

Imagine/ that you are the head of a major school system,/

and someone comes to you/ with this proposal.//

自分が大都市の学校教育組織のトップで そんな提案が

持ち込まれたとします

And let’s say/ it’s a foundation.// They will provide the funds.//

相手は とある財団で資金も出してくれます

You don’t have to take/ it/ out of your budget.//

自分達が支出する必要はありません

How many would be in favor/ and how many would be opposed

to giving it/ a try?//

試行に賛成の人と 反対の人は それぞれどのくらいでしょう?

Let’s see/ by a show of hands.//

手を挙げてください

First,/ how many think it might at least be worth a try/

to see/ if it would work?// Raise/ your hand.//

まず 試す価値があると思う方は? 手を挙げてください

And how many would be opposed?// How many would –//

反対の方は どのくらいいますか?

So the majority here are opposed,/ but a sizable minority are in favor.//

反対する人の方が多いですが 賛成の方もかなりいますね

Let’s have a discussion.//

では検討してみましょう

Let’s start/ with those of you/ who object,/

who would rule it out/ even before trying.//

先に反対の立場の方 ― 試行も認めないという方に聞きましょう

What would be your reason?//

反対する理由は何でしょう?

Who will get our discussion started?// Yes?//

誰から始めますか?どうぞ

Heike Moses:/ Hello everyone,/ I’m Heike,/

and I think it just kills the intrinsic motivation,/

so/ in the respect/ that children,/ if they would like to read,/

you just take this incentive away/

in just/ paying them,/ so it just changes behavior.//

Heike Moses: こんにちはハイケといいます お金は

動機の本質を損なうと思います 子どもが本を読みたいと

思うならそんなインセンティブは 与えるべきでないと

思います 子どもの行動を変えてしまいますから

Michael Sandel:/ Takes the intrinsic incentive away.//

Michael Sandel: インセンティブを与えてはいけないということですね

What is,/ or should be,/ the intrinsic motivation?//

では動機の本質とは何ですか?または どうあるべきでしょう?

HM:/ Well,/ the intrinsic motivation should be to learn.//

HM: 動機の本質は 学びであるべきです

MS:/ To learn.HM:/ To get to know the world.//

MS: 「学び」とは?HM: 世界を知るということです

And then,/ if you stop paying/ them,/ what happens then?//

それにお金を与えるのを止めたらどうなるでしょう?

Then/ they stop reading?//

読書も止めるのでは?

MS:/ Now,/ let’s see/ if there’s someone/

who favors,/ who thinks/ it’s worth/ trying this.//

MS: なるほどでは次に賛成する方 ― 試す価値があると思う方は?

Elizabeth Loftus:/ I’m Elizabeth Loftus,/ and you said worth/ a try,/

so/ why not try it/ and do the experiment and measure things?//

Elizabeth Loftus: エリザベス・ロフタスです 試す価値と言う

位ですからまず試してみて 実験をしていろいろ調べ

みたらどうでしょう

MS:/ And measure.// And what would you measure?//

MS: 調べるというと何を調べるんですか?

You’d measure how many –/ EL:/ How many books/

they read/ and how many books/ they continued to read/

after you stopped paying/ them.//

EL: 子どもが何冊読んでいて ― お金を与えるのを止めても

どの位 ― 読み続けるか です

MS:/ Oh,/ after you stopped paying.//

MS: お金を止めた後もですね

All right,/ what about that?//

どう思いますか?

HM:/ To be frank,/ I just think/ this is,/ not to offend anyone,/

a very American way.//

HM: 気にさわったらすみません でも率直に言っていかにも

アメリカ的なやり方です

(Laughter) (Applause)//

(笑)(拍手)

MS:/ All right.// What’s emerged from this discussion

is the following question:/ Will/ the cash incentive drive out/

or corrupt/ or crowd out/ the higher motivation,/

the intrinsic lesson/ that we hope to convey,/

which is to learn to love to learn/ and to read for their own sakes?//

MS: この議論で明らかになったのは こんな論点です

「お金というインセンティブのせいでより高い動機 ―

つまり子どもに伝えたい本質である ― 進んで学ぶことや自分

のための読書が 追い出され 腐敗し ― 失われるのではないか?」

And people disagree about what the effect will be,/

but that seems to be the question,/

that somehow a market mechanism/

or a cash incentive teaches the wrong lesson,/

and/ if it does,/ what will become of these children later?//

効果については意見が分かれるでしょうが 疑問として

残るのは 市場原理や インセンティブとしてのお金が

間違ったメッセージを伝えるとしたら 教わった子ども

達がその後どうなるかです

I should tell you/ what’s happened with these experiments.//

先程の実験の結果をお話ししましょう

The cash/ for good grades has had very mixed results,/

for the most part has not resulted in higher grades.//

成績に応じてお金を与える実験では明確な結果は出なかった

のですが ほとんどの場合成績は向上しませんでした

The two dollars/ for each book did lead those kids/

to read more books.//

1冊の読書に2ドル与えた実験では 子ども達がより多く本

を読むようになりました

It also led them/ to read shorter books.//

ただし薄い本を選ぶようにもなりました

But the real question is,/ what will become of these kids later?//

でも本当に知りたいのは この子ども達が将来どうなるかです

Will/ they have learned/ that reading is a chore,/

a form of piecework to be done for pay,/ that’s the worry,/

or may it lead them/ to read maybe/ for the wrong reason initially/

but then lead them/ to fall in love/ with reading for its own sake?//

読書は面倒な雑用で 報酬目当ての作業だと考えるでしょうか?

あるいは間違った理由がきっかけでも 結局は読書自体が

好きになるのでしょうか?

Now,/ what this,/ even this brief debate,/ brings out/ is

something/ that many economists overlook.//

こんなに短い議論でも多くの経済学者が 見過ごし

なことが明らかになります

Economists often assume/ that markets are inert,/

that they do not touch or taint the goods/ they exchange.//

経済学者は こう考えがちです 市場は取り引きされるものに

影響を与えないしそれを汚すこともない

Market exchange,/ they assume,/

doesn’t change the meaning or value of the goods/ being exchanged.//

市場で取り引きされるものの意味や価値は

変化しないと 彼らは考えます

This may be true enough/ if we’re talking/ about material goods.//

対象が物的財貨の場合は 確かにその通りでしょう

If you sell me/ a flat screen television/ or give me/ one/

as a gift,/ it will be the same good.//

薄型テレビなら 私に売ろうが 私にプレゼントしようが

全く同じ商品です

It will work the same either way.//

どちらにしろ機能は同じです

But the same may not be true/ if we’re talking/

about  nonmaterial goods/ and social practices/

such as teaching/ and learning or engaging/ together/ in civic life.//

でも物的財貨ではない場合や 社会的慣習 例えば ―

教育や学習や市民生活での共同作業には 当てはまりません

In those domains,/ bringing market mechanisms/

and cash incentives may undermine or crowd out/

nonmarket values and attitudes worth/ caring about.//

そういった分野では市場原理や お金によるインセンティブが

市場に属さない大切な価値や態度を傷つけ ―

排除するかも知れません

Once/ we see/ that markets and commerce,/

when extended beyond the material domain,/ can

change the character of the goods/ themselves,/

can change the meaning of the social practices,/

as in the example of teaching and learning,/

we have to ask/ where markets belong/

and where they don’t,/ where they may actually undermine values

and attitudes/ worth caring about.//

市場や商業が 商品の次元を越えて もの自体の性質や

社会的慣習の意味を変え得ることを 教育や学習の例で

見てきました それがわかったら次に こう問うべきです

市場は どこに属すべきか ― なじまない領域は どこか ― 市場は

どの領域で 大切な価値や態度を傷つけるのか

But to have this debate,/ we have to do/ something/

we’re not very good at,/ and that is to reason together/

in public/ about the value/ and the meaning of the social practices/

we prize,/ from our bodies/ to family life/ to personal relations/

to health/ to teaching and learning/ to civic life.//

ただし この議論を進めるには 私達が苦手とする

ことをしなければなりません 私達が重んじる社会的

慣習の価値と意味について 公の場で共に検討することです

そこで検討するのは 私達の身体や家庭生活 ― 人間関係や健康

教育や学習 市民生活などです

Now/ these are controversial questions,/ and/

so we tend to shrink/ from them.//

どれも物議をかもす問題なので 誰もが避けがちな話題です

In fact,/ during the past three decades,/

when market reasoning/ and market thinking have gathered force/

and gained prestige,/ our public discourse/

during this time has become hollowed out,/ empty of larger moral meaning.//

実際に過去30年間 ― 市場の論理や考え方が 勢いを

権威を持つようになり 一方で 公の議論は 骨抜きにされ

より大きな道徳的意味を失っていきました

For fear of disagreement,/ we shrink from these questions.//

私達は対立を恐れるあまりこれらの問題を避けています

But/ once we see/ that markets change the character of goods,/

we have to debate/ among ourselves/ these bigger questions/

about how to value goods.//

でも市場がものの性質を変えてしまうことを 理解した

瞬間に ものの価値を評価するというより大きな問題を 皆で

議論する ― 必要に迫られるのです

One of the most corrosive effects of putting a price/ on

everything is on commonality,/ the sense/ that

we are all/ in it together.//

あらゆるものに値段を付けたときに ― 深刻な害を

被るのは 共通性 つまり ― 皆が一緒にいるという感覚です

Against the background of rising inequality,/

every aspect of life leads to a condition/

where those/ who are affluent/ and those/

who are of modest means increasingly live separate lives.//

広がる不平等を背景にして 生活のあらゆる側面を自由

市場化することで 裕福な人とそうでない人が 次第に離れて

生活する状況が生じます

We live and work and shop and play/ in different places.//

私達は別々の場所で暮らし 働き ― 買い物をし 遊ぶのです

Our children go to different schools.//

子ども達は別々の学校に通います

This isn’t good/ for democracy,/ nor is it/ a satisfying way to live,/

even/ for those of us/ who can afford to buy/ our way/

to the head of the line.//

これは民主主義にとって良くない状況です 満足できる

方でもありません それはお金を払って列の先頭に行

くことができる ― 人々にとっても同様です

Here’s why.//

なぜなら ―

Democracy does not require perfect equality,/

but what it does require/ is that citizens share/ in a common life.//

民主主義には完全なる平等は必要ありませんが

が共通の生活を 共に送る必要があるからです

What matters/ is/ that people of different social backgrounds

and different walks of life encounter/ one another,/ bump up/ against

one another/ in the ordinary course of life,/ because

this is/ what teaches us/ to negotiate/ and to abide our differences.//

大切なことは 様々な社会的背景を持つ 様々な階層の人々が

普段の暮らしの中で 顔を合せたり 知り合ったりすること

です そうなれば私達は お互いの違いを乗り越え受け入れ

られるようになります

And this is/ how we come to care/ for the common good.//

こうして皆に共通する善が維持できるのです

And so,/ in the end,/ the question of markets is not mainly/

an economic question.//

だから結局は市場の問題の中心にあるのは 経済

問題ではありません

It’s really/ a question of how we want to live together.//

本当は 私達がどう共に生きるかという問題です

Do/ we want a society/ where everything is up for sale,/

or are there certain moral and civic goods/

that markets do not honor and money can not buy?//

私達はすべてに値段が付く社会を望んでいるのでしょうか?

それとも 市場では尊ばれない道徳的で社会的な ― お金で

買えないものがあるのでしょうか

Thank you very much.//

https://digitalcast.jp/v/17891/

出典:

https://www.ted.com/talks/michael_sandel_why_we_shouldn_t_trust_markets_with_our_civic_life?language=ja

まとめ

今回は、有名なマイケルサンデル氏のTed英語を

取り上げて、英語学習に役立てました。

ぜひ参考にしてみてください。

「標的(ターゲット)リスニング」の1000時間ヒアリングマラソンでの有効活用方法は!

プロフィール


Yoshi

英語が苦手だった50代のおじさんが一念発起して英語学習を再開しました。もちろん留学経験とか全くないおじさんが今ではふつうにリスニングや会話ができるようになりました。ちなみにTOEICもこの年で900点を突破しました。このブログではもともと英語が苦手だったおじさんが英語が好きになった過程と教材そして情報を提供しています。

おすすめ英語教材トップ5!
(TOEIC対策アプリ)スタディサプリEnglish
たった60日で英語が話せる!世界の七田式英語教材7+English
トーキング・マラソン
RIZAP ENGLISH
★英語教材の定番★【アルクのヒアリングマラソン】
TOEIC完全攻略900点コース
GOOMIES
最近の投稿
英語教材情報