マイケル・サンデル氏のWiki的経歴とTED 「なぜ市民生活を市場に託すべきではないのか」の英文解釈は!
今回は、マイケル・サンデル氏のTEDトークを
英語の学習に役立ててみたいと思います。
そこでまずは、マイケル・サンデル氏が
どうのような人物なのか調べてみました。
マイケル・サンデル氏のWiki的経歴は
名前:マイケル・ジョゼフ・サンデル(英: Michael Joseph Sandel
生年月日:1953年3月5日
出身:ミネソタ州ミネアポリス出身。
マイケル・サンデル氏は、アメリカ合衆国の哲学者、政治哲学者、倫理学者であり
ハーバード大学教授です。
コミュニタリアニズム(共同体主義)の代表的論者であり、
その論述の特徴は共通善を強調する点にある。また共和主義者を
名乗ることも増えています。
1975年(22歳)、アメリカ合衆国マサチューセッツ州
ウォルサム市にあるブランダイス大学卒業後、ローズ奨学生として、
英国オックスフォード大学ベリオール・カレッジにおいて、学びます。
1981年(28歳)、オックスフォード大学から、Ph.D.(博士号)の学位を授与
されています。
マイケル・サンデル氏のTEDトーク
Here’s a question/ we need to rethink together:/
What should be the role of money and markets/ in our societies?//
Today,/ there are very few things/ that money can’t buy.//
If you’re sentenced to a jail term/ in Santa Barbara,/
California,/ you should know/ that if you don’t like the standard
accommodations,/
you can buy a prison cell upgrade.//
仮にカリフォルニア州 ― サンタバーバラで懲役刑を言い渡された
とします 普通の監房が 気に入らなければお金を出して
部屋をアップグレードできることを知っておくといいでしょう
It’s true.// For how much,/ do you think?//
What would you guess?//
Five hundred dollars?//
It’s not the Ritz-Carlton.// It’s a jail!//
Eighty-two dollars/ a night.//
Eighty-two dollars/ a night.//
If you go to an amusement park/ and don’t want to stand/
in the long lines/ for the popular rides,/ there is now a solution.//
もしテーマパークに行って 人気のアトラクションで長い列に
並びたくなければ いい方法があります
In many theme parks,/ you can pay extra/ to jump to the head of the line.//
多くのテーマパークでは追加料金を払うと 列の先頭に行けるのです
They call them/ Fast Track or VIP tickets.//
ファスト・トラックとかVIPチケットと言います
And this isn’t only happening in amusement parks.//
この仕組はテーマパークだけではありません
In Washington,/ D.C.//,/ long lines,/ queues sometimes
form for important Congressional hearings.//
首都ワシントンでも 議会の重要な公聴会では
長蛇の列になることがあります
Now/ some people don’t like to wait/ in long queues,/ maybe overnight,/
even/ in the rain.//
でも並びたくない人もいます徹夜になるかもしれないし
― 雨が降ることもありますから
So now,/ for lobbyists and others/ who are very keen/
to attend these hearings/
but don’t like to wait,/ there are companies,/
line-standiand you can go to them.//
だからロビイストや 公聴会にぜひ参加したいけれど 並びたくない人向けに
業者がいるのです 行列代行会社です これを利用してはどうでしょう
You can pay them/ a certain amount of money,/
they hire homeless people and others/
who need a job/ to stand waiting/ in the line/ for
as long/ as it takes,/ and the lobbyist,/ just/
before the hearing begins,/ can take his or her place/
at the head of the line and a seat/ in the front of the room.//
Paid line standing.//
雇われて列に並ぶのです
It’s happening,/ the recourse/ to market mechanisms
and market thinking and market solutions,/ in bigger arenas.//
市場の原理や考え方 解決法を 取り入れる分野が
広がりつつあります
Take the way/ we fight our wars.//
戦争を例にとりましょう
Did/ you know/ that,/ in Iraq and Afghanistan,/
there were more private military contractors
on the ground/ than there were U.S. military troops?//
イラクやアフガニスタンでは アメリカ陸軍の
兵士より民間軍事会社の方が 多く展開していたことをご存知ですか?
Now/ this isn’t/ because we had a public debate/
whether we wanted to outsource/ war/ to private companies,/
but this is/ what has happened.//
戦争を私企業に外注するかどうかを 公に議論したわけでは
ありません でも それが実態でした
Over the past three decades,/
we have lived through a quiet revolution.//
過去30年以上に渡って 私達はいつの間にか
革命の中で生きてきました
We’ve drifted almost/ without realizing it/
from having a market economy/ to becoming market societies.//
気付かないうちに市場経済が 市場社会へと
拡大してきたのです
The difference is this:/ A market economy is a tool,/
a valuable and effective tool,/ for organizing productive activity,/
but a market society is a place/ where almost everything is up/ for sale.//
両者にはこんな違いがあります 市場経済は 生産活動を
組織する重要で有効なツールです 一方 市場社会とはほぼ
すべてのものに 値段が付く社会です
It’s a way of life,/ in which market thinking/
and market values begin to dominate/ every aspect of life:/
personal relations,/ family life,/ health,/ education,/ politics,/ law,/ civic life.//
市場社会とは一種の生活様式で 市場的な考え方や価値が
生活のあらゆる側面を支配します 人間関係や家庭生活健康や
教育 ― 政治や法律や市民生活を左右します
Now,/ why worry?// Why worry/ about our becoming market societies?//
では なぜ私達は市場社会になることに 不安を感じるのでしょうか?
For two reasons,/ I think.//
2つ理由があると私は思います
One of them has to do/ with inequality.//
理由の1つは不平等に関するものです
The more things money can buy,/ the more affluence,/
or the lack of it,/ matters.//
お金で買えるものが増えれば増えるほど ― 裕福か
そうでないかがより重要になります
If the only thing/ that money determined/
was access/ to yachts or fancy vacations or BMWs,/
then inequality wouldn’t matter very much.//
お金で手に入るものが ヨットや優雅なバカンスや
BMWに限られるなら 不平等も さほど大きな問題にはなりません
But when money comes increasingly/ to govern access/
to the essentials of the good life –/ decent health care,/
access/ to the best education,/ political voice and influence/
in campaigns –/ when money comes to govern/ all
of those things,/ inequality matters a great deal.//
ところがお金で手に入るものが次第に 豊かに暮らすために
不可欠なものにおよび ― 一定水準の健康保険や最高レベルの
教育 ― 政治的発言力や選挙戦での影響力までもが
金に左右されるようになると 不平等は非常に大きな問題になります
And so/ the marketization of everything sharpens the sting of inequality
and its social and civic consequence.//
すべてを自由市場化すれば 不平等が社会や市民生活に
与える痛みは ますます激しくなります
That’s one reason/ to worry.//
これが不安な理由の1つ目です
There’s a second reason apart/ from the worry/ about inequality,/
and it’s this:/ with some social goods and practices,/
when market thinking/ and market values enter,/
they may change the meaning of those practices/
and crowd out/ attitudes and norms/ worth caring about.//
不平等に関わる不安の他にも もう1つ理由があります
それは ― 社会的なものや慣習には 市場的な考え方や
市場価値が導入されたとたんに 意味が変わってしまうものが
あって 大切価値のある態度や規範が 失われるかも知れません
I’d like to take/ an example of a controversial use of a market mechanism,/
a cash incentive,/ and see/ what you think about it.//
こんな例をあげましょう よく議論になる市場原理の利用
ひとつ ― インセンティブとしてのお金です皆さんは どう考えるでしょうか
Many schools struggle with the challenge of motivating kids,/
especially/ kids/ from disadvantaged backgrounds,/ to study hard,/
to do well/ in school,/ to apply themselves.//
多くの学校では子どもの意欲を高めることに 苦労しています
とりわけ恵まれない環境で育つ子ども達が 熱心に勉強し
学校にうまく適応することを目指しています
Some economists have proposed a market solution:/
Offer cash incentives/ to kids/ for getting good grades/
or high test scores/ or/ for reading books.//
一部の経済学者は市場原理による解決を提案しています
として子どもにお金を与えるのです 成績やテストの得点が
良かったとか 本を読んだことへの報酬です
They’ve tried this,/ actually.//
これは実際に試されています
They’ve done some experiments/ in some major American cities.//
アメリカでは いくつかの実験が主要な都市で実施されています
In New York,/ in Chicago,/ in Washington,/ D.C.//,/ they’ve tried
this,/ offering 50 dollars/ for an A,/35 dollars/ for a B.//
ニューヨーク シカゴワシントンD.C.での実験では
成績がAなら50ドル ― Bなら35ドルを与えました
In Dallas,/ Texas,/ they have a program/
that offers eight-year-olds two dollars/ for each book/ they read.//
テキサス州ダラスのプログラムでは 8才の子どもに本を
1冊読む度に2ドルを与えました
So let’s see/ what –/ Some people are in favor,/
some people are opposed to this cash incentive/
to motivate achievement.//
ここで考えてくださいインセンティブとして
お金を与えて成績向上を促すことには 賛成の人も反対の人もいます
Let’s see/ what people here think about it.//
皆さんはどう考えるでしょう
Imagine/ that you are the head of a major school system,/
and someone comes to you/ with this proposal.//
自分が大都市の学校教育組織のトップで そんな提案が
持ち込まれたとします
And let’s say/ it’s a foundation.// They will provide the funds.//
相手は とある財団で資金も出してくれます
You don’t have to take/ it/ out of your budget.//
自分達が支出する必要はありません
How many would be in favor/ and how many would be opposed
to giving it/ a try?//
試行に賛成の人と 反対の人は それぞれどのくらいでしょう?
Let’s see/ by a show of hands.//
手を挙げてください
First,/ how many think it might at least be worth a try/
to see/ if it would work?// Raise/ your hand.//
まず 試す価値があると思う方は? 手を挙げてください
And how many would be opposed?// How many would –//
反対の方は どのくらいいますか?
So the majority here are opposed,/ but a sizable minority are in favor.//
反対する人の方が多いですが 賛成の方もかなりいますね
Let’s have a discussion.//
では検討してみましょう
Let’s start/ with those of you/ who object,/
who would rule it out/ even before trying.//
先に反対の立場の方 ― 試行も認めないという方に聞きましょう
What would be your reason?//
反対する理由は何でしょう?
Who will get our discussion started?// Yes?//
誰から始めますか?どうぞ
Heike Moses:/ Hello everyone,/ I’m Heike,/
and I think it just kills the intrinsic motivation,/
so/ in the respect/ that children,/ if they would like to read,/
you just take this incentive away/
in just/ paying them,/ so it just changes behavior.//
Heike Moses: こんにちはハイケといいます お金は
動機の本質を損なうと思います 子どもが本を読みたいと
思うならそんなインセンティブは 与えるべきでないと
思います 子どもの行動を変えてしまいますから
Michael Sandel:/ Takes the intrinsic incentive away.//
Michael Sandel: インセンティブを与えてはいけないということですね
What is,/ or should be,/ the intrinsic motivation?//
では動機の本質とは何ですか?または どうあるべきでしょう?
HM:/ Well,/ the intrinsic motivation should be to learn.//
HM: 動機の本質は 学びであるべきです
MS:/ To learn.HM:/ To get to know the world.//
MS: 「学び」とは?HM: 世界を知るということです
And then,/ if you stop paying/ them,/ what happens then?//
それにお金を与えるのを止めたらどうなるでしょう?
Then/ they stop reading?//
読書も止めるのでは?
MS:/ Now,/ let’s see/ if there’s someone/
who favors,/ who thinks/ it’s worth/ trying this.//
MS: なるほどでは次に賛成する方 ― 試す価値があると思う方は?
Elizabeth Loftus:/ I’m Elizabeth Loftus,/ and you said worth/ a try,/
so/ why not try it/ and do the experiment and measure things?//
Elizabeth Loftus: エリザベス・ロフタスです 試す価値と言う
位ですからまず試してみて 実験をしていろいろ調べ
みたらどうでしょう
MS:/ And measure.// And what would you measure?//
MS: 調べるというと何を調べるんですか?
You’d measure how many –/ EL:/ How many books/
they read/ and how many books/ they continued to read/
after you stopped paying/ them.//
EL: 子どもが何冊読んでいて ― お金を与えるのを止めても
どの位 ― 読み続けるか です
MS:/ Oh,/ after you stopped paying.//
MS: お金を止めた後もですね
All right,/ what about that?//
どう思いますか?
HM:/ To be frank,/ I just think/ this is,/ not to offend anyone,/
a very American way.//
HM: 気にさわったらすみません でも率直に言っていかにも
アメリカ的なやり方です
(Laughter) (Applause)//
(笑)(拍手)
MS:/ All right.// What’s emerged from this discussion
is the following question:/ Will/ the cash incentive drive out/
or corrupt/ or crowd out/ the higher motivation,/
the intrinsic lesson/ that we hope to convey,/
which is to learn to love to learn/ and to read for their own sakes?//
MS: この議論で明らかになったのは こんな論点です
「お金というインセンティブのせいでより高い動機 ―
つまり子どもに伝えたい本質である ― 進んで学ぶことや自分
のための読書が 追い出され 腐敗し ― 失われるのではないか?」
And people disagree about what the effect will be,/
but that seems to be the question,/
that somehow a market mechanism/
or a cash incentive teaches the wrong lesson,/
and/ if it does,/ what will become of these children later?//
効果については意見が分かれるでしょうが 疑問として
残るのは 市場原理や インセンティブとしてのお金が
間違ったメッセージを伝えるとしたら 教わった子ども
達がその後どうなるかです
I should tell you/ what’s happened with these experiments.//
先程の実験の結果をお話ししましょう
The cash/ for good grades has had very mixed results,/
for the most part has not resulted in higher grades.//
成績に応じてお金を与える実験では明確な結果は出なかった
のですが ほとんどの場合成績は向上しませんでした
The two dollars/ for each book did lead those kids/
to read more books.//
1冊の読書に2ドル与えた実験では 子ども達がより多く本
を読むようになりました
It also led them/ to read shorter books.//
ただし薄い本を選ぶようにもなりました
But the real question is,/ what will become of these kids later?//
でも本当に知りたいのは この子ども達が将来どうなるかです
Will/ they have learned/ that reading is a chore,/
a form of piecework to be done for pay,/ that’s the worry,/
or may it lead them/ to read maybe/ for the wrong reason initially/
but then lead them/ to fall in love/ with reading for its own sake?//
読書は面倒な雑用で 報酬目当ての作業だと考えるでしょうか?
あるいは間違った理由がきっかけでも 結局は読書自体が
好きになるのでしょうか?
Now,/ what this,/ even this brief debate,/ brings out/ is
something/ that many economists overlook.//
こんなに短い議論でも多くの経済学者が 見過ごし
なことが明らかになります
Economists often assume/ that markets are inert,/
that they do not touch or taint the goods/ they exchange.//
経済学者は こう考えがちです 市場は取り引きされるものに
影響を与えないしそれを汚すこともない
Market exchange,/ they assume,/
doesn’t change the meaning or value of the goods/ being exchanged.//
市場で取り引きされるものの意味や価値は
変化しないと 彼らは考えます
This may be true enough/ if we’re talking/ about material goods.//
対象が物的財貨の場合は 確かにその通りでしょう
If you sell me/ a flat screen television/ or give me/ one/
as a gift,/ it will be the same good.//
薄型テレビなら 私に売ろうが 私にプレゼントしようが
全く同じ商品です
It will work the same either way.//
どちらにしろ機能は同じです
But the same may not be true/ if we’re talking/
about nonmaterial goods/ and social practices/
such as teaching/ and learning or engaging/ together/ in civic life.//
でも物的財貨ではない場合や 社会的慣習 例えば ―
教育や学習や市民生活での共同作業には 当てはまりません
In those domains,/ bringing market mechanisms/
and cash incentives may undermine or crowd out/
nonmarket values and attitudes worth/ caring about.//
そういった分野では市場原理や お金によるインセンティブが
市場に属さない大切な価値や態度を傷つけ ―
排除するかも知れません
Once/ we see/ that markets and commerce,/
when extended beyond the material domain,/ can
change the character of the goods/ themselves,/
can change the meaning of the social practices,/
as in the example of teaching and learning,/
we have to ask/ where markets belong/
and where they don’t,/ where they may actually undermine values
and attitudes/ worth caring about.//
市場や商業が 商品の次元を越えて もの自体の性質や
社会的慣習の意味を変え得ることを 教育や学習の例で
見てきました それがわかったら次に こう問うべきです
市場は どこに属すべきか ― なじまない領域は どこか ― 市場は
どの領域で 大切な価値や態度を傷つけるのか
But to have this debate,/ we have to do/ something/
we’re not very good at,/ and that is to reason together/
in public/ about the value/ and the meaning of the social practices/
we prize,/ from our bodies/ to family life/ to personal relations/
to health/ to teaching and learning/ to civic life.//
ただし この議論を進めるには 私達が苦手とする
ことをしなければなりません 私達が重んじる社会的
慣習の価値と意味について 公の場で共に検討することです
そこで検討するのは 私達の身体や家庭生活 ― 人間関係や健康
教育や学習 市民生活などです
Now/ these are controversial questions,/ and/
so we tend to shrink/ from them.//
どれも物議をかもす問題なので 誰もが避けがちな話題です
In fact,/ during the past three decades,/
when market reasoning/ and market thinking have gathered force/
and gained prestige,/ our public discourse/
during this time has become hollowed out,/ empty of larger moral meaning.//
実際に過去30年間 ― 市場の論理や考え方が 勢いを
権威を持つようになり 一方で 公の議論は 骨抜きにされ
より大きな道徳的意味を失っていきました
For fear of disagreement,/ we shrink from these questions.//
私達は対立を恐れるあまりこれらの問題を避けています
But/ once we see/ that markets change the character of goods,/
we have to debate/ among ourselves/ these bigger questions/
about how to value goods.//
でも市場がものの性質を変えてしまうことを 理解した
瞬間に ものの価値を評価するというより大きな問題を 皆で
議論する ― 必要に迫られるのです
One of the most corrosive effects of putting a price/ on
everything is on commonality,/ the sense/ that
we are all/ in it together.//
あらゆるものに値段を付けたときに ― 深刻な害を
被るのは 共通性 つまり ― 皆が一緒にいるという感覚です
Against the background of rising inequality,/
every aspect of life leads to a condition/
where those/ who are affluent/ and those/
who are of modest means increasingly live separate lives.//
広がる不平等を背景にして 生活のあらゆる側面を自由
市場化することで 裕福な人とそうでない人が 次第に離れて
生活する状況が生じます
We live and work and shop and play/ in different places.//
私達は別々の場所で暮らし 働き ― 買い物をし 遊ぶのです
Our children go to different schools.//
子ども達は別々の学校に通います
This isn’t good/ for democracy,/ nor is it/ a satisfying way to live,/
even/ for those of us/ who can afford to buy/ our way/
to the head of the line.//
これは民主主義にとって良くない状況です 満足できる
方でもありません それはお金を払って列の先頭に行
くことができる ― 人々にとっても同様です
Here’s why.//
なぜなら ―
Democracy does not require perfect equality,/
but what it does require/ is that citizens share/ in a common life.//
民主主義には完全なる平等は必要ありませんが
が共通の生活を 共に送る必要があるからです
What matters/ is/ that people of different social backgrounds
and different walks of life encounter/ one another,/ bump up/ against
one another/ in the ordinary course of life,/ because
this is/ what teaches us/ to negotiate/ and to abide our differences.//
大切なことは 様々な社会的背景を持つ 様々な階層の人々が
普段の暮らしの中で 顔を合せたり 知り合ったりすること
です そうなれば私達は お互いの違いを乗り越え受け入れ
られるようになります
And this is/ how we come to care/ for the common good.//
こうして皆に共通する善が維持できるのです
And so,/ in the end,/ the question of markets is not mainly/
an economic question.//
だから結局は市場の問題の中心にあるのは 経済
問題ではありません
It’s really/ a question of how we want to live together.//
本当は 私達がどう共に生きるかという問題です
Do/ we want a society/ where everything is up for sale,/
or are there certain moral and civic goods/
that markets do not honor and money can not buy?//
私達はすべてに値段が付く社会を望んでいるのでしょうか?
それとも 市場では尊ばれない道徳的で社会的な ― お金で
買えないものがあるのでしょうか
Thank you very much.//
https://digitalcast.jp/v/17891/
出典:
まとめ
今回は、有名なマイケルサンデル氏のTed英語を
取り上げて、英語学習に役立てました。
ぜひ参考にしてみてください。