時事英語「リュック・モンタニエ博士の新型コロナ見解」をスラッシュリーディングで解説
リュック・モンタニエは、フランスのウイルス学者です。フランス生まれで
パスツール研究所に在籍し、1983年、HIVを発見し、2008年、フランソワーズ・バレ=シヌシ
及びハラルド・ツア・ハウゼンと共にノーベル生理学・医学賞を授与された人物です。
そのリュック・モンタニ学者の新型コロナウィルス発生に関する見解と
その英文記事が話題になっています。
時事英語「リュック・モンタニエ学者の新型コロナに対する見解」
The United States /has launched a ‘full scale investigation’/
into whether COVID-19 escaped/ from a biolab in Wuhan, China,
/according to Fox News.
According to the report,/ US intelligence operatives/ are gathering information
regarding the laboratory/ and the initial outbreak /of the virus
, /which was found in a horseshoe bat specimen /collected
by scientists/ from the Wuhan Institute of Virology in 2013/
in a cave in Yunnan, China.
The investigation/ will help intelligence analysts piece /together a timeline/
for what the CCP knew, /as well as ‘create an accurate picture of what happened.’
The findings, /which aren’t expected to take long,/ will then be presented /
to the Trump administration/to determine how to hold China accountable /
for the pandemic/which has killed over 150,000 people/ and infected at least 2 million/
as of this writing.
On Wednesday,/ Fox News reported/ that the virus likely originated in the Wuhan lab/
as part of an effort to prove that China’s ability /to identify and combat viruses /
is equal or greater to the United States,/ as opposed to the creation of a bioweapon.
Although according to the Nobel Prize-winning professor/ who discovered HIV, SARS-CoV-2/
is a manipulated virus /which was accidentally released from the Wuhan Institute of Virology.
Professor Luc Montagnier /says that the virus /was clearly being used /to study an AIDS vaccine.
With my colleague,/ bio-mathematician Jean-Claude Perez,/ we carefully/ analyzed the description
/of the genome of this RNA virus,” explains Luc Montagnier,/ interviewed /
by Dr Jean-François Lemoine/ for the daily podcast at Pourquoi Docteur,/
adding that others have already explored this avenue:
“In order to insert an HIV sequence/ into this genome, /molecular tools
are needed, and that can only be done in a laboratory,” he added.
We know/ that the first sightings of this occurred /within miles of the Wuhan Institute
of Virology. We know that this – the history of the facility, the first BSL-4 lab/
where there’s high-end virus research being conducted,/ took place
at that site,” said Mike Pompeo on the Hugh Hewitt show. “We know/ that the Chinese Communist Party,
when it began to evaluate what to do inside of Wuhan,/ considered whether the WIV was,
in fact, the place where this came from.”
“And most importantly, /we know /they’ve not permitted the world’s scientists/
to go into that laboratory/ to evaluate what took place there, /what’s happening there,
what’s happening there even as we speak,” he added.
スラッシュ・リーディングのポイントは
英語と日本語の文法の根本的な違いはこれです。
日本語は、主語、目的語、動詞の順番です。
(順番を入れ替えても成り立つ)
ところが英語は、主語、動詞、目的語(順番を入れ替えたら意味が変わる、
または成り立たない)ルールになっています。
要するに、英語は区切りをしないと、すんなりと
英語が頭に入ってこないのです。
スラッシュ・リーディングのルールは
スラッシュは以下のところで区切ります。
- カンマ、コロン、セミコロンの後
- 前置詞(in、on、withなど)の直前
- 接続詞(that節、whether節、if、andなど)の直前
- to 不定詞の前
- 疑問詞の前
- 目的語や補語の直前
- 関係詞の直前
- 長い主語の直後
のルールとなります。
まとめ
上記の時事英語は、世界的な大混乱をもたらしている
新型コロナウィルスについて、ノーベル賞受賞者でもある
ウィルス研究の第一人者、リュック・モンタニエ氏の見解を
についてです。とても興味深い内容であり、このような英文を
読みこなすことができれば、英語力も自然とアップしていくと
思います。そこで参考になるのが、英語は英語の順番で理解していく
コツである、スラッシュ・リーディングですが、この時事英語に
当てはめて、スラッシュを入れて読んでいくととても分かりやすい
です。